什么是所得?——41号文非货币性投资所得税争议的理论基础及应

【题注】用专利技术投资就要评估上税?难道财税部门真会出台阻碍投资的税收政策?本文将解答这一问题,并通过对争议已久的财税〔2015〕41号文的分析,提出所得税法中一个根本性的话题:究竟什么才是“所得”。
 
什么是所得?——41号文非货币性投资所得税争议的理论基础及应用 

致谢:本文初稿完成后,得到University of Michigan Law School访问教授崔威老师的宝贵意见;在写作过程中,与南京财经大学王建伟副教授讨论了这个问题,在此对崔老师和建伟兄深表感谢。另外需要感谢税草堂巴特兄,他对税法的精研和勤奋,激励我拿出数小时周末睡眠时间写作此文^_^

一、所得的定义:一个根本性话题
近日看到一位对所得税颇有研究的好朋友,讨论所得税收入的界定和类型,使我再次想起一个纠缠已久的问题:什么是所得?

之所以思考这个问题,是因为如果不提所得的定义,只谈全部收入减去某些类型的收入、再减扣除等等,那就会落入这样的境地——只是计算公式,就像会计恒等式一样,始终清晰正确——朋友的梳理显然是非常有意义的,因为在现实的所得税实践中,遵循基本原理的清晰逻辑,也常常不能得到满足。

但我更关心的问题是,面对丰富的所得税实践难题,仅有清晰的计算逻辑仍无法提供需要的答案。财税〔2015〕41号文关于个人非货币性资产投资有关个人所得税,不过是这一问题的最新例证之一。

二、争议的原因:41号文和上位法的空白
回顾41号文出台的背景,这是“为进一步鼓励和引导民间个人投资”,“将在上海自由贸易试验区试点的……政策推广至全国”,所谓个人非货币性资产投资分期缴税的措施,居然引发了人们究竟是鼓励创业还是打击创业的争论:一方说个人非货币性资产(比如用专利技术)投资原来就要缴税,现在可以分5年分期缴,甚至还没要求均匀分期,不是典型的促进双创的利好吗?另一方说,投资本来就不应该缴税,你现在名义上是放宽期限了,是回避应否缴税前提下的错误政策!想想我们财政部、税务总局的政策起草者,看到这样的争论,还被扣上阻碍投资的帽子,不知作何感想呢!

我们先从《个人所得税法》开始吧。该法第二条规定“下列各项个人所得,应纳个人所得税:……九、财产转让所得;……”《个人所得税法实施条例》第八条第(九)项具体界定了财产转让所得的范围:指个人转让有价证券、股权、建筑物、土地使用权、机器设备、车船以及其他财产取得的所得。

我们遍寻法条表述,个人所得税法区区15条,只是列举10类所得加1个兜底,表述方式都是××所得;到了实施条例里面,将财产转让所得的“财产”作了细化,但是何为转让、何为所得仍是不得要领。当然,我们能从法律解释的角度,将转让作一定的限缩(比如排除租赁等),但是,至关重要的“所得”概念,无论个人所得税法还是实施条例,都没有作出定义。甚至,我们很难从字面上寻找到界定所得概念的些许踪迹。回到开始提到的问题,逻辑本不清晰,关键定义缺失,难怪大家会产生争议。

三、解决的基础:所得的比较法解释
既然我们的法律本身如此笼筒,以致于讨论难以形成共识,那我们不妨从比较法的视角,看看国外是怎么处理这个问题的——毕竟我们的所得税制度也是泊来品,而现代形式的所得税已有了两百多年历史。

所得税法研究的权威学者有论,美国的所得税体系比较健全。尽管复杂,但可资借鉴。

26 U.S. Code § 61- Gross income defined
(a) Generaldefinition
Except asotherwise provided in this subtitle, gross income means all income from whateversource derived, including (but not limited to) the following items:
(1) Compensationfor services, including fees, commissions, fringe benefits, and similar items;
(2) Gross incomederived from business;
(3) Gains derivedfrom dealings in property;
(4) Interest;
(5) Rents;
(6) Royalties;
(7) Dividends;
(8) Alimony andseparate maintenance payments;
(9) Annuities;
(10) Income fromlife insurance and endowment contracts;
(11) Pensions;
(12) Income fromdischarge of indebtedness;
(13) Distributiveshare of partnership gross income;
(14) Income inrespect of a decedent; and
(15) Income froman interest in an estate or trust.
(b) Crossreferences
For itemsspecifically included in gross income, see part II (sec. 71 and following). Foritems specifically excluded from gross income, see part III (sec. 101 andfollowing).

有趣的是,这里面没有我们希望看到的从性质或特征上对gross income的定义。 
 
®关于本站文章™ | 若非注明原创,默认 均为网友分享文章,如有侵权,请联系我们™
㊣ 本文永久链接: 什么是所得?——41号文非货币性投资所得税争议的理论基础及应